Apresentador: Mário Carneiro
Convidados:
Timóteo Cavaco - Sociedade Bíblica de Portugal
Tolentino Mendonça - Docente Universitário
Joaquim Carreira das Neves - Docente Universitário
Armindo Vaz - Docente Universitário
Não haverá, certamente, maior desafio para o tradutor do que trabalhar sobre uma obra que é a referência de toda uma civilização: a Bíblia. Mais do que enfrentar as naturais dificuldades que se colocam ao acto de traduzir, quem se debruça sobre as sagradas escrituras, tem muitas vezes que propor interpretações não isentas de polémica. Essa é a sua responsabilidade e simultaneamente o seu maior risco. Afastar com a honestidade possível conceitos culturalmente assimilados e trabalhar os textos bíblicos com o máximo de rigor intelectual será, porventura, a atitude desejável do tradutor, mas nem sempre conseguida.
Podemos, nesse sentido, dizer que afinal temos tantas bíblias quantas as traduções que conhecemos?